|
Магические речения богов-заступников в погребальных камерах
В Речь Исиды
Исида говорит:
Я пришла, чтобы быть защитницей тебе. Я вдохну в тебя воздух для твоих ноздрей и
северный ветер, который входит от бога Атума в твой нос. Я исцелила для тебя твоё
дыхательное горло. Я оживляю тебя как бога. Твои враги пали к твоим ногам. Я сделала
твое слово истиной перед богиней Нут, и ты могуч перед богами.
Речь Нефтиды
Нефтида говорит умершему (Осирису Ани), чьё слово - истина:
Я обхожу вокруг тебя, чтобы защитить тебя, о брат - Осирис. Я пришла, чтобы быть тебе заступницей.
Моя (волшебная) сила будет возле тебя, моя сила будет рядом с тобой, навсегда. Ра услыхал
твой плач, и боги сделали твое слово правдивым. Ты разбужён и поднят. Твоё слово - истина
в отношении того, что было сделано тебе. Птах низверг твоих врагов, и ты Гор, сын Хатхор.
Речь бога Джеда
Я быстро пришёл, и я обернул вспять шаги бога, чей лик сокровенен. Я осветил его святилище.
Я стану рядом с богом Джедом в день отражения бедствия. Я несу охрану, чтобы защитить тебя, о Осирис.
Речь Имсета (Кесет?)
Я Имсет, твой сын, о Осирис Ани, чьё слово - истина. Я пришел, чтобы защитить тебя.
Я сделаю так, чтобы твой дом процветал, постоянно, равно, как Птах приказывает мне и как сам Ра повелел.
|
|
Имсет - божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке одного из канонов, хранитель
сосуда с печенью умершего.
|
Речь Хапи
Я Хапи, твой сын, о Осирис Ани, чьё слово - истина. Я пришёл защитить тебя. Я связываю воедино
твою голову и части твоего тела. Я повергну к твоим ногам твоих недругов ради тебя. Я дам тебе
твою голову навсегда и навечно, о Осирис Ани, чьё слово - истина, чьё слово - истина, с миром.
|
|
Хапи - божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке канопа; хранитель сосуда с лёгкими умершего.
|
Речь Гора-Дуамутефа
Дуамутеф говорит:
Я твой сын Гор, который любит тебя. Я пришел, чтобы отомстить за тебя, о мой отец Осирис, тому,
кто причинил тебе зло. Я повергну его тебе под ноги на вечно -веко вечно, навсегда-постоянно, о
Осирис Ани, чьё слово - истина, чьё слово - правда.
|
|
Дуамутеф - божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке канопа; хранитель сосуда с желудком.
|
Речь Кеб(ех)сенуфа
Кеб(ех)сенуф говорит:
Я твой сын, о Осирис Ани, чьё слово - истина. Я пришел защитить тебя. Я собрал твои кости, и я
собрал воедино твои части тела. Я принес твое сердце, и я поместил его на престол внутри твоего
тела. Я приведу твой дом к процветанию после тебя, о ты, который живёшь вековечно.
|
|
Кеб (ех) сенуф - божество из числа сыновей Гора; изображался на крышке канопа;
хранитель сосуда с кишечником.
|
Речь Пламени
Я защищаю тебя этим пламенем. Я отражаю его (врага) прочь от долины могил. Я разбрасываю
песок (у твоих ног?). Я обнимаю Осириса Ани, чьё слово - истина. С миром.
Я пришёл, чтобы рубить на куски. Я не был разрублен на куски, я не позволю, чтобы тебя
разрубили на куски. Я пришёл, чтобы совершить насилие над твоим врагом, но я не позволю,
чтобы насилие было совершено над тобой. Я защищаю тебя.
Речения Души
Душа говорит:
Осирис Ани, чьё слово - истина, восхваляет Ра, когда он выкатывается на небо в восточном небосклоне небес.
Душа говорит:
Осирис Ани, чьё слово - истина, в мире (покоится) в Харт-Нитр, восхваляет Ра, когда он
садится на западном небосклоне небес, и говорит: «Я совершенная душа».
Речь Ани
Осирис Ани, чьё слово - истина, говорит:
Я совершенная душа, обитающая в божественном яйце в рыбе Абту. Я Великий Кот,
который обитает в местопребывании Истины, там, где бог Шу восходит.
Речь фигурки ушебти. Глава о неисполнении работы в Харт-Нитр
Снабжай рисунком (ушебти) Осириса Ани, чьё слово - истина. Привет, ушебти-фигура!
Если Осирису Ани прикажут делать какую-нибудь работу, которая должна быть сделана в Харт-Нитр,
пусть всё, что стоит на пути, будет удалено от него, будь то пахота полей, или наполнение каналов
водой, или перевозка песка с востока на запад.
Ушебти-фигура отвечает: Я сделаю это, поистине, я здесь, когда ты позовёшь.
|
|
Ушебти (условное произношение) - своего рода ответственный исполнитель работ
в небесной обители богов. Магический заговор перекладывал обязанность исполнения различных
работ с души умершего на ушебти.
Образ ушебти в арабской традиции превратился в джинна из лампы или бутылки,
исполняющего любые приказы хозяина.
|
Речь Анубиса
Анубис, обитатель камеры для мумии, правитель божественного дома, возлагает свои руки на
умершего *, чьё слово - истина, и, посвящая себя как
его опекун, говорит:
Почёт тебе, ты блаженный, хозяин! Ты видишь Уто. Птах-Сокар перевязал тебя. Анубис
вознёс тебя. Шу поднял тебя, о Прекрасный Лик, ты - правитель вечности. Ты обладаешь
своим оком, о писарь Небсени, господин верной присяги, и оно (око) прекрасно. Твоё
правое око подобно Мескете-ладье, а твоё левое око подобно Ате-ладье.
Твои брови прекрасны в присутствии Сонма Богов. Твоя бровь под защитой Анубиса, а
твоё лицо и голова, о прекрасный, суть перед святым ястребом (Гором).
Твои пальцы были сотворены искусством писца в присутствии Повелителя Хмуна (Гермополя),
Тота, который одарил тебя знанием речи святых книг.
Твоя борода прекрасна в присутствии Птаха-Сокара, и ты, о писарь Небсени, ты господин
верности клятве, прекрасен перед Великим Сонмом Богов. Великий бог смотрит на тебя,
и он ведёт тебя по пути счастья (блаженства). Погребальные яства дарованы тебе, и он
низвергает твоих недругов к твоим стопам в присутствии Великого Сонма Богов, которые
обитают в Доме великого Старца, который в Гелиополе.
|
|
Приложение из папируса Ну и папируса Небсени.
* Здесь: господина жизни, писаря, чертёжника бога Птаха, Небсени, господина
верной присяги, зачатого от писаря и каменщика Тхены, рождённого от домохозяйки Мутраст.
|
|
|